본문 바로가기
영어를 영어해

[넷플릭스] 다이너스티 시즌1; 1화 "돈이 좀 궁해" 영어로?

by 선문장 2020. 8. 19.
728x90

요즘은 유투브에 넷플릭스 드라마에 대해 줄거리요약을 잘 해놨길래 내가 굳이 "이거 재밌나?"하고 하나하나 다 눌러서 재밌을 때까지 기다리지 않을 수 있다.

 

유투브에서 끌리는 제목 찾아 재밌게 보는 중인데 다이너스티를 보게됐다.

부제가 1%의 1%인데 유툽에서 본 내용은 여자주인공으로 보이는 사람이 자기집 부에 대해 설명하고 남자들이 본인을 승무원으로 착각하고 사업에 유용한 정보를 흘려준다는 내용으로 시작함

 

 

그리고 내가 오늘 캡쳐한 부분은 아래 두가지 표현을 배울 수 있다.

 

  1. 돈이 좀 궁해
  2. 집안의 망나니

 

 

먼저 캘링턴 집안의 아들 스티븐과 썸타는 인물이 주고받는 대화인데 스티븐의 주머니에서 썸남이 돈을 훔쳐갔고 썸남이 스티븐에게 그 이유에 대해 고백하는 장면이다.

 

사진을 찾아보려고 했는데 ㅋㅋㅋㅋㅋ이미... 다이너스티는 시즌 4...!

 


 

 

Why'd you lie?('d 는 did의 줄임말)
왜 거짓말 했어?

 


 

I'm in a tight spot.
돈이 좀 궁해

 

 

여기서 "궁하다" 라는 뜻을 가진 단어가 궁금해서 오늘의 포스팅을 쓴다.

 

 

구글 Collins English Dictionary에 나오는 뜻은 아주 간단하다.

 

특정한 어떤 물질(돈과 같은)이 부족하다는 것이 아니라

 

You are in a difficult situtaion

어려운 상황에 처했을 때 쓰는 말이라고 한다.

 

다만 Informal 하게 일상생활에서 쓸 수 있는 말이라고 하니 참고해서 활용하기!

 

예문으로는

 

He put his teammates in a tight spot because he did not join the conference.
그는 회의에 참석하지 않아 그의 팀원들을 곤경에 빠트렸다.

 

You're putting us in a tight spot. 
넌 우리를 힘들게 하고있잖아.

 

 


 

다음 단어는 우리나라말로 "망나니"를 표현 하는 영어표현.

 

스티븐이 썸남에게 묻는 질문인데 약간 종교에 관련한 단어 같기도 하고...?

 

 

Are you the black sheep of your family, too?
너도 집안의 골칫덩어리야?

 

여기서 골칫덩어리라고 순화해서 표현한 것 같지만 풀어서 말하자면 "집안에서 문제를 일으키는 사람"

흠 골칫덩어리가 순화는 아닌가?

 

나는 "망나니"로 표현하고 싶다 ㅋㅋㅋㅋㅋ

 

Black sheep 이라고 구글에 검색하니까 위키피디아가 바로 나왔다.

 

In the English languageblack sheep is an idiom used to describe an odd or disreputable member of a group, especially within a family. The term stems from sheep whose fleece is colored black rather than the more common white; these sheep stand out in the flock and their wool was traditionally considered less valuable as it was not able to be dyed. - wikipedia -

 

영어에서 Black sheep은 어느 그룹에서 이상하거나 평판이 좋지 않은 구성원을 묘사 할 때 사용되는 숙어다. 특히 가족 내에서 많이 사용된다. Black sheep이라는 단어는 흔한 흰 털을 가진 양이 아닌  검은색 털을 가진 양을 말한대서 유래한다. 검은 양은 무리 내에서 눈에 띄고 털을 염색 할 수 없기 때문에 가치가 떨어진다고 여겨진다.

 

파파고의 도움을 받아 대충 해석해봄.

 

영어권만 아니라 독일, 프랑스, 벨기에, 포르투갈 등 여러나라에서도 쓰이는 표현이라고 한다.

 

망나니를 표현 할 수 있는 범위가 많아졌군.

 

근데 가족사이에서 많이 쓰인다고 하니... 농담으로 쓰기는 조금 어려울 수 도 있겠네

분위기 잘 파악해서 써야 웃음을 줄 수 있겠군

 

 

 

 

 

 

2020/08/18 - [영어를 영어해] - [넷플릭스] 마인드헌터 시즌2. 3화 "복불복" 영어로?

 

[넷플릭스] 마인드헌터 시즌2. 3화 "복불복" 영어로?

마인드헌터는 나름대로 현대극인 만큼 쓸만한 단어가 꽤 나온다. 분위기가 어두워서 그렇지... 오늘은 마인드헌터에서 홀든이 애틀랜타?로 출장을 가서 만난 호텔 직원과의 대화 중 나온 단어. �

hrmoonsun.tistory.com

2020/08/05 - [영어를 영어해] - [넷플릭스] 키싱부스2 - 영어표현 배우기2

 

[넷플릭스] 키싱부스2 - 영어표현 배우기2

[넷플릭스] 키싱부스2 로 영어표현 배우기 1(스포없음) 어제는 내가 좋아하는 넷플릭스 영화 중 하나인 키싱부스 2편이 떴음! 10대 로맨스영화의 좋은 점은 젊은 세대에서 쓸 법한 표현을 배워 볼

hrmoonsun.tistory.com

 

 

 

 

 

 

728x90

댓글